TRADUZIONI LEGALI

La traduzione legale o giuridica è un tipo di traduzione particolarmente delicata, sia per la difficoltà terminologica inerente che per il valore legale dei contenuti. Quindi è molto importante affidarsi ad una traduttrice madrelingua rumena, con esperienza certificata nel campo delle traduzioni legali, con una solida conoscenza dei due sistemi giuridici con cui lavora (quello italiano e quello rumeno).  Quando si parla di traduzione legale, non si tratta ovviamente di un mero esercizio di traduzione, bensì di comprensione ed interpretazione del testo sulla base del background giuridico del paese di riferimento.

La teoria e la prassi nel campo legale presentano variazioni notevoli a seconda del paese. Perciò per evitare ambiguità, imprecisioni o addirittura errori di traduzione, con inevitabili conseguenze dal punto di vista legale, bisogna sempre lavorare con un traduttore ufficiale che abbia approfondite competenze di diritto, perfetta conoscenza delle lingue di lavoro (lingua rumena e lingua italiana) e qualità redazionali.

Traduzioni giurate o asseverate, traduzioni con valore legale, asseverazione, legalizzazione e apostille sono concetti molto frequenti quando si ha a che fare con un testo giuridico. Lavorando con me avrai la garanzia che il tuo progetto sarà gestito da una traduttrice qualificata, madrelingua romena, accreditata dal Ministero della Giustizia della Romania.

Il servizio di traduzione giuridica include:

  • Traduzione in rumeno o in italiano
  • Revisione della traduzione
  • Asseverazione della traduzione
  • Spedizione della traduzione per e-mail
  • Assistenza post-consegna

ESPERIENZA

CARTELLE DI TRADUZIONE

Solo traduttore di madrelingua rumena

Controllo qualità in ogni fase

Tempi di consegna garantiti

Grazie alla mia professionalità, posso fornire servizi qualitativi di:

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di contratti commerciali, convenzioni e gare d’appalto

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di atti di costituzione, statuti societari, documenti aziendali

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di procure, dichiarazioni, certificati, avvisi

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di decisioni del tribunale, sentenze, citazioni, denunce

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di documenti normativi e legislativi

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di atti notarili

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di casellari giudiziari, certificati in genere, passaporti, carte d’identità

Z

Traduzione in rumeno o dal romeno all’italiano di brevetti, marchi e altri titoli di proprietà intellettuale

Eseguo traduzioni legali e giuridiche dall’italiano al rumeno e dal rumeno all’italiano nelle seguenti aree del diritto:

Z

Diritto di Famiglia, dei Minori e delle Persone

Z

Diritto Assicurativo

Z

Diritto Commerciale e Societario

Z

Diritto Industriale e della Proprietà Intellettuale

Z

Diritto della Concorrenza e del Mercato

Z

Diritto Bancario

Z

Diritto dell’Energia

Z

Diritto della Previdenza e della Sicurezza Sociale

Z

Diritto Processuale Civile

Z

Diritto Processuale Penale

Z

Diritto Amministrativo

Z

Diritto del Lavoro

Z

Diritto dell’Unione Europea

Z

Diritto Internazionale Pubblico

Z

Diritto Internazionale Privato

Z

Altro

QUANTO COSTA UNA TRADUZIONE LEGALE?

Rivolgiti direttamente ad un traduttore di lingua rumena per avere prezzi corretti

Come traduttrice per il rumeno e per l’italiano, ti offrirò un servizio professionale su misura.

Saprai sin dall’inizio il costo della tua traduzione e quali saranno i tempi di consegna.

Avendo la sede a Bucarest, essendo soggetta al regime fiscale rumeno e traducendo soprattutto in regime online, i miei prezzi sono quelli del mercato rumeno, molto più bassi di quelli praticati da altre agenzie di traduzioni o da altri traduttori di rumeno che svolgono la loro attività in Italia.

Puoi contattarmi in qualsiasi momento per ricevere un preventivo gratuito e senza impegno.

Call Now Button