Traduzioni e intelligenza artificiale

È già noto che l’intelligenza artificiale (AI) è considerata una “tecnologia che definisce il futuro”, con un impatto imminente su tutti i piani della vita.

Secondo la definizione sul sito ufficiale del Parlamento europeo, l’intelligenza artificiale è “la capacità di una macchina di imitare funzioni umane come il ragionamento, l’apprendimento, la pianificazione e la creatività”. Sempre sul sito dell’ente sopra illustrato troviamo le seguenti affermazioni: “L’IA permette ai sistemi tecnici di percepire l’ambiente in cui operano, di elaborare questa percezione e di risolvere problemi, agendo per raggiungere un determinato obiettivo. (…) I sistemi di intelligenza artificiale sono in grado di adattare, in una certa misura, il loro comportamento, analizzando gli effetti delle azioni precedenti e operando in modo autonomo”.

Tra le funzioni di intelligenza artificiale che utilizziamo in ambito professionale ci sono la traduzione automatica, così come la creazione di contenuti o assistenti digitali personali.

La traduzione automatica è già un argomento comune tra coloro che necessitano di servizi di traduzione o tra i traduttori che negli ultimi anni vedono la loro professione minacciata dall’emergere di questo fenomeno. Gli strumenti di traduzione automatica sono sempre più evoluti, soprattutto per le lingue internazionali (inglese, francese, italiano, ecc.) e le loro prestazioni sono, oggettivamente, sempre più spettacolari.

Per quanto riguarda la creazione di contenuti e l’assistenza personale virtuale, abbiamo provato a interrogare chatGPT (Open AI) e chiedergli di scrivere un articolo sul tema dei traduttori.

Di seguito presentiamo il risultato:

“I traduttori svolgono un ruolo fondamentale nella comunicazione tra culture e lingue diverse. La loro professione va oltre il semplice trasferimento di parole da una lingua all’altra; richiede una comprensione profonda sia del contenuto che del contesto, oltre a una sensibilità verso le sfumature culturali.

Chi è il traduttore?

Il traduttore è un professionista che si occupa di rendere testi scritti in una lingua (lingua di partenza) in un’altra lingua (lingua di arrivo), cercando di mantenere il significato originale, ma anche adattandolo in modo che sia naturale per i lettori della lingua di arrivo. Il suo lavoro implica una serie di abilità linguistiche, culturali e tecniche, che lo pongono come ponte tra mondi comunicativi diversi.

Tipi di traduzione

La traduzione si divide in vari ambiti, ognuno con specificità e sfide proprie:

  1. Traduzione letteraria: I traduttori di opere letterarie devono essere particolarmente sensibili alla bellezza stilistica e al tono del testo originale, cercando di trasmettere anche l’emozione e il significato profondo delle parole.
  2. Traduzione tecnica: In questo caso, il traduttore si occupa di testi scientifici, manuali, documentazione tecnica, in cui la precisione terminologica è essenziale.
  3. Traduzione giuridica: Comprende testi legali come contratti, leggi e regolamenti. È un campo che richiede un’accurata conoscenza del linguaggio giuridico e delle normative internazionali.
  4. Traduzione audiovisiva: Si applica a film, programmi TV, videogiochi e altri contenuti multimediali, dove il traduttore può lavorare con sottotitoli, doppiaggio o adattamento dei dialoghi.
  5. Traduzione commerciale e marketing: Qui il traduttore non si limita a tradurre parole, ma cerca di adattare i messaggi pubblicitari e commerciali a un pubblico diverso, rispettando le differenze culturali e i gusti locali.

Competenze richieste

Un buon traduttore non è solo un esperto nelle lingue, ma deve avere una vasta conoscenza culturale. Deve anche essere in grado di fare ricerche approfondite per comprendere concetti complessi e trasmetterli correttamente nella lingua di arrivo. Inoltre, deve possedere ottime capacità di scrittura per rendere il testo fluido e coerente.

Le competenze tecnologiche sono altrettanto importanti: l’uso di software di traduzione assistita da computer (CAT tools) può semplificare il lavoro e migliorare la consistenza del testo tradotto.

Il futuro della traduzione

Con l’avanzare della tecnologia, strumenti come la traduzione automatica e l’intelligenza artificiale stanno influenzando la professione. Sebbene questi strumenti possano essere utili per lavori rapidi o per traduzioni di testi semplici, non sono in grado di sostituire completamente il traduttore umano. La creatività, la comprensione contestuale e la sensibilità culturale sono aspetti che una macchina non può replicare.

Inoltre, il ruolo del traduttore sta evolvendo, con nuove opportunità in ambiti come la localizzazione di software e videogiochi, e l’adattamento di contenuti per il web.

Conclusioni

In un mondo globalizzato, la figura del traduttore è più che mai cruciale. Non solo favorisce la comunicazione tra persone che parlano lingue diverse, ma aiuta a preservare e diffondere culture, idee e conoscenze in modo che siano comprese a livello internazionale. Con il giusto equilibrio tra abilità linguistiche, competenze culturali e utilizzo della tecnologia, i traduttori continueranno a essere professionisti fondamentali nel panorama della comunicazione globale.”

Qual è, allora, la nostra conclusione?

Grati all’intelligenza artificiale per l’importante ruolo che assegna ai traduttori, non possiamo che apprezzare la qualità dei contenuti creati da ChatGPT, l’accuratezza delle informazioni fornite e il modo perfetto di argomentare il tema proposto.

Bibliografia

Call Now Button
Laura Alexandru
Protezioni dei dati personali

INFORMATIVA PRIVACY
Informativa ai sensi e per gli effetti di cui all’art. 13-14, Reg UE 2016/679
(Regolamento Europeo in materia di protezione dei dati personali)

S.C. TRADUCENDO S.R.L. con sede legale in comuna Vidra, Sat Sintesti, strada Principala, nr. 9, judet Ilfov, P.IVA RO 36390591, in qualità di Titolare del trattamento, La informa che il Reg. UE 2016/679 („Regolamento europeo in materia di protezione dei dati personali”) prevede la tutela delle persone e di altri soggetti e il rispetto al trattamento dei dati personali.

Ai sensi degli articoli 13 e 14, pertanto, Le forniamo le seguenti informazioni:

1. Finalità, base giuridica del trattamento cui sono destinati i dati
Il trattamento dei dati personali da Lei forniti è finalizzato a:

1. Evasione delle richieste di prodotti e servizi
2. Adempimento degli obblighi legali e fiscali
3. Invio di informazioni sulla nostra attività

2. Fonte da cui provengono i dati personali e scopo
Saranno utilizzati e conservati solo i dati da lei forniti.

3. Modalità del trattamento
In relazione alle indicate finalità, i Suoi dati sono oggetto di trattamento informatico e cartaceo. Le operazioni di trattamento sono attuate in modo da garantire la sicurezza logica, fisica e la riservatezza dei Suoi dati personali.

4. Natura dei dati personali
Costituiscono oggetto di trattamento i Suoi dati personali inerenti lo svolgimento del servizio da Lei richiesto.
Durante l’erogazione del servizio potrebbe essere necessario acquisire ed effettuare operazioni di trattamento dei Suoi dati. Le viene richiesto di esprimere il relativo consenso in forma scritta.

5. Ambito di comunicazione e diffusione dei dati
I Suoi dati potranno essere comunicati a:

• tutti i soggetti cui la facoltà di accesso a tali dati è riconosciuta in forza di provvedimenti normativi;
• ai nostri collaboratori, dipendenti, nell’ambito delle relative mansioni in Romania e nell’ambito dell’Unione Europea.

6. Periodo di conservazione.
I vostri dati saranno conservati finché sarete nostri clienti e per eventuali periodi successivi solo per ottemperare ad obblighi legislativi o fiscali.

7. Diritti dell’interessato ai sensi del Reg. UE 2016/679

7.1 Art. 15 (diritto di accesso) , 16 (diritto di rettifica) del Reg. UE 2016/679
L’interessato ha il diritto di ottenere dal titolare del trattamento la conferma che sia o meno in corso un trattamento di dati personali che lo riguardano e in tal caso, di ottenere l’accesso ai dati personali e alle seguenti informazioni:

a) le finalità del trattamento;
b) le categorie di dati personali in questione;
c) i destinatari o le categorie di destinatari a cui i dati personali sono stati o saranno comunicati, in particolare se destinatari di paesi terzi o organizzazioni internazionali;
d) il periodo di conservazione dei dati personali previsto oppure, se non è possibile, i criteri utilizzati per determinare tale periodo;
e) l’esistenza del diritto dell’interessato di chiedere al titolare del trattamento la rettifica o la cancellazione dei dati personali o la limitazione del trattamento dei dati personali che lo riguardano o di opporsi al loro trattamento;
f) il diritto di proporre reclamo a un’autorità di controllo;
h) l’esistenza di un processo decisionale automatizzato, compresa la profilazione e, almeno in tali casi, informazioni significative sulla logica utilizzata, nonché l’importanza e le conseguenze previste di tale trattamento per l’interessato.

7.2 Diritto di cui all’art. 17 del Reg. UE 2016/679 – diritto alla cancellazione («diritto all’oblio»)
L’interessato ha il diritto di ottenere dal titolare del trattamento la cancellazione dei dati personali che lo riguardano senza ingiustificato ritardo e il titolare del trattamento ha l’obbligo di cancellare senza ingiustificato ritardo i dati personali, se sussiste uno dei motivi seguenti:

a) i dati personali non sono più necessari rispetto alle finalità per le quali sono stati raccolti o altrimenti trattati;
b) l’interessato revoca il consenso su cui si basa il trattamento conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera a), o all’articolo 9, paragrafo 2, lettera a), e se non sussiste altro fondamento giuridico per il trattamento;
c) l’interessato si oppone al trattamento ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1, e non sussiste alcun motivo legittimo prevalente per procedere al trattamento, oppure si oppone al trattamento ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 2;
d) i dati personali sono stati trattati illecitamente;
e) i dati personali devono essere cancellati per adempiere un obbligo legale previsto dal diritto dell’Unione o dello Stato membro cui è soggetto il titolare del trattamento;
f) i dati personali sono stati raccolti relativamente all’offerta di servizi della società dell’informazione di cui all’articolo 8, paragrafo 1 del Reg. UE 2016/679

7.3 Diritto di cui all’ art. 18 Diritto di limitazione di trattamento
L’interessato ha il diritto di ottenere dal titolare del trattamento la limitazione del trattamento quando ricorre una delle seguenti ipotesi:

a) l’interessato contesta l’esattezza dei dati personali, per il periodo necessario al titolare del trattamento per verificare l’esattezza di tali dati personali;
b) il trattamento è illecito e l’interessato si oppone alla cancellazione dei dati personali e chiede invece che ne sia limitato l’utilizzo;
c) benché il titolare del trattamento non ne abbia più bisogno ai fini del trattamento, i dati personali sono necessari all’interessato per l’accertamento, l’esercizio o la difesa di un diritto in sede giudiziaria;
d) l’interessato si è opposto al trattamento ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1, Reg UE 2016/679 in attesa della verifica in merito all’eventuale prevalenza dei motivi legittimi del titolare del trattamento rispetto a quelli dell’interessato.

7.4 Diritto di cui all’art.20 Diritto alla portabilità dei dati
L’interessato ha il diritto di ricevere in un formato strutturato, di uso comune e leggibile da dispositivo automatico i dati personali che lo riguardano forniti a un titolare del trattamento e ha il diritto di trasmettere tali dati a un altro titolare del trattamento senza impedimenti da parte del titolare del trattamento.

8. Revoca del consenso al trattamento
L’interessato ha la facoltà di revocare il consenso e di esercitare tutti gli altri diritti previsti dal Regolamento UE n. 2016/679 scrivendo al Titolare del trattamento al seguente recapito: laura@traduzioni-rumeno.com.