INTERPRETE MATRIMONIO ~ ITALIANO e RUMENO
Se stai programmando il tuo matrimonio civile in Romania con una persona che parla l’italiano (cittadino o cittadina italiana), è necessario contrattare il servizio di un interprete ufficiale che possa assistervi prima e durante la cerimonia civile. Questo perché in Romania, se gli sposi o solo uno di essi siano cittadini stranieri devono dimostrare all’Ufficiale dello Stato Civile, prima della celebrazione del matrimonio, di comprendere la lingua rumena. Qualora dichiarassero di non intendere la lingua rumena, dovranno avvalersi di un interprete ufficiale, al reperimento del quale dovranno provvedere gli sposi stessi.
Quali sono i requisiti di un interprete per matrimonio?
In Romania i futuri sposi dovranno scegliere il proprio interprete tra le figure professionali disponibili nella zona in cui si svolgerà la cerimonia. Una cosa importante che gli sposi devono conoscere è che l’interprete che sarà presente prima e durante il matrimonio, deve essere un interprete ufficiale, ovvero autorizzato dal Ministero della Giustizia della Romania, che vanta la combinazione italiano – rumeno. Per ottenere l’autorizzazione, l’interprete deve possedere un titolo di studio universitario e deve sostenere un esame, quindi la qualità di interprete ufficiale rappresenta una garanzia supplementare del servizio qualitativo fornito.
Che cosa fa l’interprete prima del matrimonio?
Prima di stabilire la data del matrimonio, la coppia dei futuri sposi deve depositare presso il comune (l’Ufficio di Stato Civile), una serie di documenti previsti dalla legge. Tra questi documenti, c’è anche una dichiarazione dei due coniugi per quanto riguarda il regime matrimoniale, il cognome dopo il matrimonio e la conoscenza della lingua rumena. Tale dichiarazione si rende dal notaio da entrambi i coniugi, quindi servirà l’assistenza dell’interprete dal notaio. Poi, sempre il traduttore di lingua rumena dovrà tradurre il certificato di nascita del cittadino italiano, il certificato attestante la residenza e quant’altro.
Poi, quando tutti i documenti sono pronti (dichiarazione notarile, certificati rilasciati dalle autorità rumene e italiane), vanno inoltrati presso l’Ufficio di Stato Civile, sempre in presenza dell’interprete. L’ufficiale dello Stato Civile ha bisogno di fare domande ai due futuri sposi e chiedere informazioni importanti per la conclusione del matrimonio e lo può fare soltanto con l’aiuto di un interprete per la lingua rumena e la lingua italiana.
Che cosa fa l’interprete durante il matrimonio?
Durante la cerimonia, il sindaco o l’ufficiale dello stato civile pronuncia le formule di rito e legge ai futuri sposi gli articoli del Codice Civile previsti dalla legge rumena. Tutte le parole e le domande rivolte agli sposi vengono tradotte fedelmente e accuratamente dall’interprete, compresa la domanda: „”Vuoi prendere … come tuo legittimo sposo?”. La risposta degli sposi viene tradotta dall’interprete e il celebrante la rende valida a tutti gli effetti di legge. Alla fine del discorso, i due coniugi devono firmare il verbale di matrimonio, insieme ai testimoni e all’interprete davanti al pubblico ufficiale.
Quanto costa il servizio interprete?
Se vuoi conoscere il costo del servizio interprete rumeno italiano per la tua cerimonia civile di matrimonio, ti invito ad inviarmi un’e-mail con i seguenti dati:
Data dell’evento
Luogo dell’evento (comune)
Riceverai una risposta con il mio migliore preventivo.
Avvalersi di un interprete di madrelingua rumena renderà più agevole l’intero svolgimento del rito civile. Ti consiglio, quindi, di non lasciare per l’ultimo la scelta dell’interprete per il tuo matrimonio civile perché in Romania è obbligatoria la sua presenza se uno dei coniugi non conosce la lingua rumena.
Da traduttrice e interprete ufficiale per l’italiano e il rumeno, ti posso assistere prima e durante il rito di matrimonio. Devi solo mandarmi una mail oppure contattarmi telefonicamente al numero: +40 726 949 523.