INTERPRETE DI TRATTATIVA A BUCAREST
In questo breve articolo introduciamo l’argomento dell’interpretariato di trattativa e della sua importanza particolare per il mondo degli affari e per gli imprenditori italiani. L’interpretariato di trattativa è un’attività molto antica, esistente nelle società e nelle culture da secoli. Sin da quando l’uomo ha cominciato a commerciare con popoli da culture e da lingue diverse, si è reso necessario il supporto di un interprete di trattativa.
L’interpretazione di trattativa rappresenta una modalità di traduzione orale consecutiva che prevede una comunicazione tra almeno due parti non parlanti la stessa lingua, attraverso la mediazione di un interprete. Per questa tecnica di traduzione, l’interazione tra le persone partecipanti e la relazione tra di loro acquisisce un’importanza particolare ed è il compito dell’interprete di agevolare il loro rapporto, nonostante le barriere linguistiche.
In tal senso, la presenza dell’interprete di trattativa si rende necessaria in ambiti formali o informali, durante riunioni, incontri di lavoro, negoziazioni internazionali, trattative commerciali e d’affari, questa figura professionale avendo il compito di tradurre, per esempio dal rumeno all’italiano o dall’italiano al rumeno, vari interventi, in tempo reale. Avendo quale unico strumento la carta e la penna, l’interprete di trattativa deve essere quindi un professionista che conosce non soltanto le lingue di lavoro, ma anche le culture ad esse associate, un mediatore tra le parti che ha il ruolo di contribuire all’armonia e alla relazione tra esse.
Un altro punto importante relativo all’interprete di trattativa è che con questo termine si fa riferimento ad un professionista che padroneggia anche il linguaggio settoriale e i termini tecnici impiegati nel contesto in cui lavora. Inoltre, un buon interprete di trattativa è chiamato a conoscere in maniera approfondita i costumi delle due culture, il settore commerciale di riferimento, i modi di dire, il non detto, avendo un ruolo molto delicato ed importante per il buon andamento delle negoziazioni a cui partecipa.
Quindi, assumere un interprete di trattativa dal rumeno all’italiano o dall’italiano al rumeno, non è solo un vantaggio linguistico per voi, ma anche un gesto di professionalità e di rispetto nei confronti del vostro interlocutore. Comunicando con i vostri partner attraverso un interprete, vuol dire dare a tutti i vostri interlocutori la possibilità di capire bene i vostri messaggi, oltrepassando la barriera linguistica. L’interpretazione di trattativa permetterà di chiarire ogni aspetto della negoziazione, cancellando le difficoltà linguistiche e porrà sia voi che la vostra impresa in una luce positiva, professionale, in un’ottica di trasparenza e di professionalità assoluta.
Grazie alla mia esperienza pluriennale, sono in grado di fornire un servizio di interpretariato di trattativa di qualità per le seguenti combinazioni linguistiche:
= Trattativa da italiano a rumeno e da rumeno a italiano a Bucarest, in Romania
= Trattativa da italiano a francese e da francese a italiano a Bucarest, in Romania
= Trattativa da francese a rumeno e da rumeno a francese a Bucarest, in Romania
Posso essere contattata in qualsiasi momento per un preventivo gratuito e senza impegno via e-mail all’indirizzo laura@traduzioni-rumeno.com o telefonicamente al numero +40 726 949 523. Per scoprire altri servizi, si può consultare il mio sito web www.traduzioni-rumeno.com.